Wednesday, November 28, 2012

Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address


FOR ADVANCED LEARNERS OF ENGLISH
Listen to Steve Jobs' 2005 Stanford Commencement Address (Standard American Accent) at least twice. Take notes and summarize the key points of his speech.
Then listen to the same speech with English subtitles and check your general vs detailed understanding. Detect spelling differences between British English and American English.
What do you think of this speech? How would you describe it? Incredibly moving? Too long? Too short? Too personal?
Make sure you have at least one hour to do this exercise. This will help you improve your listening and speaking skills. Ready to start?




Tuesday, November 27, 2012

Ricetta: divertente esercizio per allievi stranieri che studiano l’italiano: LIVELLO A2.


Ecco una ricetta italiana veloce da preparare, semplice ma non troppo.
Esercizio: memorizza i vocaboli sottolineati, cercane altri tre che non conosci.
Poi segui le istruzioni e…buon appetito!
Adesso puoi scrivere in italiano la tua ricetta preferita.

Spaghetti aglio, olio e peperoncino


Ingredienti per quattro persone:
400 grammi di spaghetti
quattro spicchi d’aglio (spicchio-spicchi= parte, segmento di un’arancia, di un limone o di un aglio)
sei peperoncini secchi piccoli
½ bicchiere di olio extravergine di oliva
un cucchiaio di prezzemolo tritato (participio passato del verbo tritare, in questo caso utilizzato come aggettivo maschile singolare= ridotto in piccoli pezzi, sminuzzato, tagliato, macinato)
sale a piacere

Attrezzatura:
una padella grande
un mestolo
una pentola grande
un coltello
un tagliere
un colapasta

La ricetta:  sbucciate (verbo sbucciare, qui usato all’imperativo in seconda persona plurale= togliere la buccia, pelare) gli spicchi d’aglio, prendete il tagliere e appoggiatevi sopra gli spicchi interi. Prendete il coltello e appoggiate la lama sugli spicchi per schiacciarli: quindi prendete la padella e mettetela su un fuoco medio basso. Versateci (a cosa si riferisce ci in questo caso?) l’olio, fatelo scaldare e, appena è caldo, aggiungete tutto l’aglio e i peperoncini interi. Fate cuocere tutto finché l’aglio non è dorato (= di colore oro). Attenzione a non farlo bruciare!!
Ora togliete la padella dal fuoco e lasciate l’aglio e il peperoncino nell’olio per qualche minuto. Nel frattempo cuocete la pasta al dente (= non completamente cotta, che deve conservare un po’ di durezza interna, un pò come un dente). Quando è pronta, togliete l’aglio dalla padella e mettete la pasta insieme all’olio e ai peperoncini. Saltate (verbo saltare, qui usato all’imperativo in seconda persona plurale, significa in questo contesto cuocere a fuoco vivo, alto e per poco tempo, mescolando frequentemente) il tutto in padella, aggiungete usando il mestolo un po’ di acqua di cottura se la pasta è troppo asciutta e aggiungete a piacere anche del peperoncino tritato e del prezzemolo, che serve per colorare e profumare la pietanza (piatto, portata, qualsiasi vivanda servita in tavola. Attenzione: in alcuni casi si intende il secondo piatto). Attenzione: sarà molto piccante (=che ha sapore forte, pungente)! 
Accompagnate questo piatto con un buon vino rosso.

Thursday, November 22, 2012

Noch eine deutsche Redewendung


Nägel mit Köpfen machen means to make a real job of it, to do the job properly to achieve a purpose/to fish or cut bait.
Nägel mit Köpfen machen significa procedere, prendere una decisione e portarla fino in fondo per raggiungere il proprio scopo, in un certo senso fare le cose per bene, mettere i puntini sulle i.
Exercise: Think about the possible origin of this idiom and give examples of situations in which you can use it.
Send me an email with your ideas!
Esercizio: Prova a pensare all’origine di questo modo di dire e inventa degli esempi e delle situazioni in cui poterlo utilizzare.
Inviami una mail con le tue proposte!

Monday, November 19, 2012

Thanksgiving Day



The Thanksgiving Story 




Most stories of Thanksgiving history start with the harvest celebration of the pilgrims and the Indians that took place in the autumn of 1621. Although they did have a three-day feast in celebration of a good harvest, and the local Indians did participate, this "first Thanksgiving" was not a holiday, simply a gathering. There is little evidence that this feast of thanks led directly to our modern Thanksgiving Day holiday. Thanksgiving can, however, be traced back to 1863 when Pres. Lincoln became the first president to proclaim Thanksgiving Day. The holiday has been a fixture of late November ever since.
However, since most school children are taught that the first Thanksgiving was held in 1621 with the pilgrims and Indians, let us take a closer look at just what took place leading up to that event, and then what happened in the centuries afterward that finally gave us our modern Thanksgiving.
The Pilgrims who sailed to this country aboard the Mayflower were originally members of the English Separatist Church (a Puritan sect). They had earlier fled their home in England and sailed to Holland (The Netherlands) to escape religious persecution. There, they enjoyed more religious tolerance, but they eventually became disenchanted with the Dutch way of life, thinking it ungodly. Seeking a better life, the Separatists negotiated with a London stock company to finance a pilgrimage to America. Most of those making the trip aboard the Mayflower were non-Separatists, but were hired to protect the company's interests. Only about one-third of the original colonists were Separatists.
The Pilgrims set ground at Plymouth Rock on December 11, 1620. Their first winter was devastating. At the beginning of the following fall, they had lost 46 of the original 102 who sailed on the Mayflower. But the harvest of 1621 was a bountiful one. And the remaining colonists decided to celebrate with a feast -- including 91 Indians who had helped the Pilgrims survive their first year. It is believed that the Pilgrims would not have made it through the year without the help of the natives. The feast was more of a traditional English harvest festival than a true "thanksgiving" observance. It lasted three days.
Governor William Bradford sent "four men fowling" after wild ducks and geese. It is not certain that wild turkey was part of their feast. However, it is certain that they had venison. The term "turkey" was used by the Pilgrims to mean any sort of wild fowl.
Another modern staple at almost every Thanksgiving table is pumpkin pie. But it is unlikely that the first feast included that treat. The supply of flour had been long diminished, so there was no bread or pastries of any kind. However, they did eat boiled pumpkin, and they produced a type of fried bread from their corn crop. There was also no milk, cider, potatoes, or butter. There was no domestic cattle for dairy products, and the newly-discovered potato was still considered by many Europeans to be poisonous. But the feast did include fish, berries, watercress, lobster, dried fruit, clams, venison, and plums.
This "thanksgiving" feast was not repeated the following year. Many years passed before the event was repeated. It wasn't until June of 1676 that another Day of thanksgiving was proclaimed. On June 20 of that year the governing council of Charlestown, Massachusetts, held a meeting to determine how best to express thanks for the good fortune that had seen their community securely established. By unanimous vote they instructed Edward Rawson, the clerk, to proclaim June 29 as a day of thanksgiving. It is notable that this thanksgiving celebration probably did not include the Indians, as the celebration was meant partly to be in recognition of the colonists' recent victory over the "heathen natives," (see the proclamation).
A hundred years later, in October of 1777 all 13 colonies joined in a thanksgiving celebration. It also commemorated the patriotic victory over the British at Saratoga. But it was a one-time affair.
George Washington proclaimed a National Day of Thanksgiving in 1789, although some were opposed to it. There was discord among the colonies, many feeling the hardships of a few pilgrims did not warrant a national holiday. And later, President Thomas Jefferson opposed the idea of having a day of thanksgiving.
It was Sarah Josepha Hale, a magazine editor, whose efforts eventually led to what we recognize as Thanksgiving. Hale wrote many editorials championing her cause in her Boston Ladies' Magazine, and later, in Godey's Lady's Book. Finally, after a 40-year campaign of writing editorials and letters to governors and presidents, Hale's obsession became a reality when, in 1863, President Lincoln proclaimed the last Thursday in November as a national day of Thanksgiving.
Thanksgiving was proclaimed by every president after Lincoln. The date was changed a couple of times, most recently by Franklin Roosevelt, who set it up one week to the next-to-last Thursday in order to create a longer Christmas shopping season. Public uproar against this decision caused the president to move Thanksgiving back to its original date two years later. And in 1941, Thanksgiving was finally sanctioned by Congress as a legal holiday, as the fourth Thursday in November.

Thanksgiving Roast Stuffed Turkey Recipe



Step-by-step instructions on how to roast a stuffed or unstuffed turkey for Thanksgiving or any occasion.

Prep Time: 30 minutes

Total Time: 30 minutes

Ingredients:

1 6- to 24-pound dressed turkey, fresh or frozen (allow 1 pound per serving for birds 12 pounds or under, and 3/4 pound
Kosher salt and ground pepper
Dried herbs and spices of choice: sage, thyme, garlic powder, onion powder
Dressing (stuffing) of choice, optional
Vegetable oil
Turkey Gravy
Preparation:
To refrigerate fresh turkey:
A whole turkey purchased fresh (not frozen) may safely be refrigerated up to 2 days before roasting.
Click here for how to thaw frozen turkey.
To prepare the turkey for roasting:
Do not stuff the turkey until immediately before roasting. When ready to roast the turkey, rinse the outside and cavities of the bird under cold, running water. Cut away and discard any fat remaining on the bird. Place the turkey on several layers of paper towels to drain. Using additional paper towels, pat the outside and cavities dry. Sprinkle cavity liberally with salt and pepper.
To stuff the turkey, stand the bird on its tail end in a large bowl; using a tablespoon, stuff the neck cavity loosely with dressing. Pull the neck skin over the dressing and fasten it to the body with a poultry skewer. Turn the bird and place the neck end in the bowl; stuff the body cavity loosely with dressing. It is important to stuff the dressing fairly loosely in the bird because dressing expands during cooking.
Remove the turkey from the bowl and lay the bird, breast side up, on a piece of waxed paper or directly on a clean work surface. Pull the legs close to the body and tie the ends together with cotton string. If the tail has been left on the bird, tie the legs to the tail to partially close the body cavity. Some frozen turkeys are packed with a metal clamp to secure the legs, in which case it is not necessary to tie the legs with string. Fold the wings under the bird to provide a platform for roasting.
Place the turkey, breast side up, on a wire rack in a shallow roasting pan. Brush all the exposed surfaces with vegetable oil. Sprinkle liberally with your choice of herbs, spices, salt, and pepper. Insert a meat thermometer into one of the inner thigh areas near the breast, making certain the tip of the thermometer is not touching bone. While many commercial turkeys are packed with a disposable thermometer preinserted into the breast which is designed to pop up when the bird is done, a standard meat thermometer, inserted into the thickest part of the thigh at the time the turkey is placed in the oven for roasting, is considered a more reliable means of determining doneness. Also, a standard meat thermometer makes it possible to know how close the turkey is to being done -- an aid in timing preparation of the remainder of the meal.
To roast the turkey:
Preheat the oven to 325 degrees F.
Cover the turkey loosely with extra-heavy aluminum foil, leaving space between the bird and the foil. Lightly tuck the foil around the front, back, and sides of the bird. Do not add water to the pan. Roast the turkey until the meat thermometer reaches 180 degrees F. and the juices run clear. (Click for approximate roasting times.)
The roasting time may vary up to 30 minutes, depending upon the bird and the oven. Use the meat thermometer to check the temperature of the dressing. The center of the dressing inside the bird (or in a separate baking dish) must reach a temperature of 165 degrees F. for food safety.

Remove the aluminum foil about 30 minutes before the turkey is done to complete the browning of the bird.

When done, remove the turkey from the oven and place it on a serving platter or carving board; cover loosely with aluminum foil and let it stand 10 minutes before carving. Meanwhile, make the Turkey Gravy. Remove all the dressing from the neck and body cavities before carving the turkey. Pour the gravy into a gravy boat and pass at the table.
To roast unstuffed turkey:
Follow the instructions above, omitting the dressing (stuffing). Roast the turkey until the meat thermometer reaches 180 degrees F. (Click for approximate roasting times.) Traditional turkey side dishes include mashed potatoes, sweet potatoes or yams, cranberry sauce, and of course, pumpkin pie.
Yield: Calculate 3/4 to 1 pound turkey serving per guest


Thursday, November 15, 2012

I SALUTI IN ITALIANO - PER PRINCIPIANTI


Italian for beginners:
Italienisch für Anfänger: 
Italiano per principianti:

If you want to know how to pronounce these greetings correctly or to listen to the whole explanation, please send me an e-mail and I’ll send you a free mp3 file.
Falls Sie die richtige Aussprache dieser Grüβe oder die ganze Erklärung anhören möchten, senden Sie mir bitte eine E-Mail und ich werde Ihnen eine kostenlose MP3-Datei per Email verschicken.
Se vi interessa avere l’esatta pronuncia di questi saluti o ascoltare l’intera spiegazione, inviatemi una mail e vi manderò un file mp3 (gratuitamente).

I SALUTI IN ITALIANO
Come si saluta in italiano?
Per salutare un amico, una persona che si conosce in un contesto non formale in italiano usiamo il saluto:
Ciao!
Ciao si può usare quando arriviamo e anche quando andiamo via, quando ci congediamo (è differente dall’inglese hello e bye bye o dal tedesco Hallo e Tschüβ).
Attenzione! Non si dice Ciao per rispondere al telefono, in quel caso usiamo Pronto! (che non è un saluto).

Se conosciamo una persona ma non molto bene, possiamo sempre usare il saluto
Salve! 
(anche questo quando si arriva e quando si va via)

Per salutare una persona che non conosciamo bene, una persona anziana alla quale vogliamo mostrare rispetto, o per salutare in un ambiente formale e ufficiale (per esempio al lavoro o quando si incontra qualcuno per la prima volta), usiamo i saluti:
Buongiorno! (durante il giorno)
Buonasera! (dalle 6 di sera in poi)
Questi due saluti si usano quando arriviamo, quando inizia l’incontro.
Quando andiamo via possiamo usare:
Arrivederci! o Arrivederla! 

Prima di andare a dormire o dopo una serata con amici, conoscenti, familiari o colleghi diciamo:
Buonanotte! (in contesto informale o formale).

Esercizio: Leggi e ripeti questi saluti.
Pensa ad una situazione formale e ad una informale in Italia, in diversi momenti del giorno o della sera. Come saluti quando arrivi?
Come saluti quando vai via?
Ripeti finché non ti senti sicuro.






Friday, November 9, 2012

German rhyme for children and beginners



Here’s a song/children’s rhyme for children, teenagers or even adults who have been learning German for few weeks. This is easy to learn and allows you to review interrogative pronouns, personal pronouns, some vocabulary, some easy verbs and  helps you understand the difference between “du”, only used as an informal pronoun, as familiar you, and “Sie”, only used as a formal pronoun, as formal you. Enjoy the funny rhyme!

Per bambini e adolescenti che studiano da poco il tedesco, ma anche per adulti che da poche lezioni hanno intrapreso lo studio di questa lingua.
Ecco una canzone/filastrocca che potete imparare facilmente. Vi consente di utilizzare i primi pronomi interrogativi, i pronomi personali, un po’ di semplice lessico, i primi verbi e soprattutto di distinguere “du” ( il tu informale) da “Sie” (il loro, formale, la forma di cortesia molto importante per i tedeschi). Buon divertimento!



Ein Lied lernen: Und Sie? Was machen Sie? 
1) Ich komme aus Bonn, Bonn liegt am Rhein.
   Mein Freund heißt Paul, er trinkt gern Wein.
   Wir trinken viel Schnaps, viel Kaffee und Bier,
   Wir sind typisch deutsch – ja, so sind wir.
   Und Sie? Was machen Sie?
   Und Sie? Wie heißen Sie?
   Und Sie? Woher kommen Sie?
2) Ich komme aus Bern, das ist in der Schweiz,
   Ein kleines Land mit großem Reiz.
   Wir lieben den Käse, die Berge, den See,
   Im Sommer die Sonne, im Winter den Schnee.
   Und du? Was machst du?
   Und du? Wie heißt du?
   Und du? Woher kommst du?    
3) Ich bin der Peter, ich komm´ aus Berlin.
   Das ist Maria, sie wohnt in Wien.
   Maria tanzt Walzer von Johann Strauß.
   Ich liebe die Kneipen und bleib´ nie zu Haus.
   Und ihr? Was macht ihr?
   Und ihr? Wie heißt ihr?
   Und ihr? Woher kommt ihr?
4) Wir heißen Teresa, Filippo und John,
   Ali und Khalid, Momo und Tom.
   Wir kommen aus Java, Peru und Hawai,
   Aus Ghana, aus Thailand und der Türkei.
   Wir komm aus allen Ländern der Welt.
   Wir essen und trinken, was uns gefällt. 


Thursday, November 8, 2012

Barack Obama Victory Speech


EXERCISE FOR ADVANCED LEARNERS OF ENGLISH
Read the passage taken from an article about Barack Obama re-election, find synonyms of words you don’t know, then listen to President Barack Obama Victory Speech (Standard American Accent) at least three times. Take notes and summarize the key points of his speech.
Remember: you don't have to understand every single word. The most important thing for you is understanding the gist and being able to summarize the content effectively.
Make sure you have at least one hour and a half  to do this exercise. This will help you improve your reading, listening and speaking skills.
Ready to start?

President Barack Obama defeats Romney to win re-election
(Taken from www.bbc.co.uk)

Barack Obama: "I have never been more hopeful"

America's first black president secured more than the 270 votes in the electoral college needed to win.
In his victory speech before supporters in Chicago, Mr Obama said he would talk to Mr Romney about "where we can work together to move this country forward".
Mr Obama prevailed despite lingering dissatisfaction with the economy and a hard-fought challenge by Mr Romney.
His Democrats also retained their majority in the Senate, which they have held since 2007.
The Republicans kept control of the House of Representatives, which analysts say will likely result in more of the gridlock that characterised Mr Obama's first term, with the House and the president at loggerheads on most legislation.
In his address, the president challenged his opponents, asking them to work with him.
With only Florida's 29 electoral votes still undecided, Mr Obama won 303 electoral votes to Mr Romney's 206.
The popular  vote, which is symbolically and politically important but not decisive in the race, remains very close.




Tuesday, November 6, 2012

News and Idioms



Hi everyone,
this blog is going to provide useful information about idioms, recipes, grammar and language learning tips. Please contact me for anything you’d like to ask about translating and language learning. Constructive feedback and all kinds of questions are welcome.

Guten Tag allerseits!
Auf diesem Blog können Sie Informationen und Erklärungen über das Sprachlernen, das Uebersetzen, alle Kuriositäten und farbige Ausdrücke der italienischen, deutschen und englischen Sprache, Kultur und Küche finden.
Viel Spaβ!
Ich warte auf Ihre Fragen und konstruktive Eingriffe.

Ciao a tutti,
da oggi questo blog presenterà alcuni modi di dire, espressioni idiomatiche e spiegazioni per chi impara l’italiano, l’inglese e il tedesco o per quanti lavorano come traduttori o vorrebbero saperne di più di questa professione e di questo mondo così affascinante che riguarda la comunicazione tra persone di lingua e culture diverse. Allo stesso modo verranno incluse ricette e curiosità “linguistiche”  e culturali di ogni tipo.
Sono ben accette le domande di chiunque abbia dubbi o curiosità, interventi e apporti di ogni genere, ovviamente costruttivi. Non esitate a contattarmi anche per dubbi “grammaticali”. Spero di poter essere d’aiuto a tutti voi e di presentarvi anche i lati più divertenti e curiosi dell’apprendimento linguistico e della traduzione.

Useful English vocabulary-idioms:
The bread- winner in a family is the person who earns money in a family.
(Bread-winner = Geldverdiener, Erhalter der Familie)
(Bread-winner= chi porta a casa il pane, chi sostenta la famiglia)
Useful sentence:
My mother doesn’t work, there’s only one bread-winner in my family.

Deutsche Idiome:
Ich drücke dir die Daumen, letteralmente ti premo i pollici, è un’espressione idiomatica che significa in realtà incrocio le dita per te, ti auguro buona fortuna.
Ich drücke dir die Daumen means I’ll keep my fingers crossed for you (literally translated “I press my thumbs for you”).

Espressioni colorite in italiano- Colourful Italian idioms -Farbige Redewendungen auf  Italienisch:
Farne di cotte e di crude significa fare ogni genere di cose, anche le più strane.
Farne di cotte e di crude: to be up all kinds of tricks - es bunt treiben.
Per esempio: Mio figlio ne fa di cotte e di crude quando esce con gli amici.
Il mio capo ne fa di cotte e di crude ai suoi dipendenti.