Tuesday, December 19, 2017

Auguri da poliglotta

Merry Christmas and a happy New Year!
Frohe Weihnachten und ein glückliches neues Jahr!
Feliz Navidad y próspero año nuevo!
Buon Natale e felice anno nuovo!


Wednesday, December 13, 2017

Il traduttore e l'interprete

Risultati immagini per traduttori e interpreti differenze

Qual è la differenza tra la traduzione e l'interpretariato?


Tra traduzione e interpretariato esiste una grande differenza, non necessariamente nota ai non addetti ai lavori.

I traduttori, così come gli interpreti, trasferiscono un testo scritto o un discorso orale da una lingua straniera nella loro madrelingua. Le conoscenze linguistiche necessarie per questo lavoro vanno ben oltre la conoscenza della lingua di tutti i giorni, sono inoltre richieste conoscenze specialistiche dei vari argomenti.

I traduttori lavorano con un testo scritto e ne ricavano una traduzione (solitamente) scritta. Traducono sempre verso la loro madrelingua i testi più svariati, tra cui documenti ufficiali, lettere, testi pubblicitari o istruzioni per l'uso.

Gli interpreti trasferiscono oralmente (di solito) un testo orale da una lingua di partenza a una di arrivo. Nella maggior parte dei casi lavorano dalla lingua straniera verso la madrelingua, raramente nella combinazione inversa. L'interpretazione rende possibile la comunicazione tra le persone di lingue e culture diverse. Si differenzia tra l'interpretariato simultaneo e l'interpretariato consecutivo. L'interpretariato simultaneo consiste nella resa diretta e immediata di un testo orale, mentre nell'interpretariato consecutivo i contenuti vengono prima annotati dall'interprete, che poi li enuncia nella lingua d'arrivo in un momento successivo. Altre forme speciali di lavoro o formazione nel campo dell'interpretariato sono l'interpretariato di tribunale o l'interpretariato della lingua dei segni.

Negli studi di traduzione viene allenata la capacità di analizzare un testo scritto e di formularlo in un'altra lingua in modo da renderlo comprensibile al relativo settore culturale. Questo riguarda non solo le parole, ma tutta la struttura del testo o la sua composizione. I traduttori devono lavorare con estrema precisione e curare i dettagli.

Negli studi di interpretariato viene allenata la capacità di comprendere velocemente i testi parlati, di analizzarli, di organizzare i loro contenuti in base all'importanza e di riprodurli con sicurezza verbalmente nella lingua d'arrivo. Vengono esercitate strategie come la comprensione anticipata, il riconoscimento e la strutturazione di asserzioni, oltre al controllo del proprio enunciato. Gli interpreti devono decidere in modo rapido e immediato e saper lavorare molto bene sotto pressione.

Wednesday, December 6, 2017

Nuovi corsi di coppia

Zero tempo per un hobby comune?
In settimana lei è in palestra e lui a calcetto?
O entrambi sfiniti davanti alla TV?
Con Language Solutions potrete dedicare una sera in settimana o un'ora del weekend ad un corso di lingua in coppia.
Sono ammesse ovviamente anche coppie di amici, familiari o colleghi che vogliono imparare una lingua insieme....Le prime tre coppie di iscritti avranno uno sconto del 20% e un romantico gadget in regalo=)
Vi aspetto!


Wednesday, November 29, 2017

Shopping natalizio multilingue=)

Pacchetti intensivi natalizi scontati del 20% per traduzioni, assistenza linguistica, corsi di lingue. 
Posti limitati, affrettatevi!



Wednesday, November 22, 2017

Ma che cos'è questo Black Friday?

black-friday

Il venerdì nero o meglio il Black Friday è l'ennesima consuetudine importata dagli USA dove, il venerdì dopo il Giorno del Ringraziamento, i negozi offrono super sconti per lo shopping di Natale.

PERCHÉ PROPRIO "NERO"? Perché all'epoca i registri contabili dei negozianti si compilavano a penna, usando inchiostro rosso per i conti in perdita e quello nero per i conti in attivo. E nel venerdì dopo il ringraziamento, grazie a queste promozioni, i conti finivano decisamente in nero.

Tuesday, November 14, 2017

Tradurre significa

Cogliere le sfumature di ogni parola, di ogni frase
Permettere ad elementi di una cultura di essere compresi e traslati in un’altra
Questo è possibile solo se:
si conosce ogni meandro della lingua di partenza e di quella di arrivo, se si conoscono bene entrambe le culture, se si ha la sensibilità (non solo linguistica) di passare come un traduttore invisibile da una lingua all’altra, senza stravolgimenti e senza stonature.
Per questo il traduttore automatico non potrà mai essere un vero traduttore, e per questo per tradurre con professionalità c’è un altro elemento imprescindibile che serve per la buona riuscita di un lavoro: UN PO’ DI TEMPO. Quindi la consegna data da  un giorno all’altro NON potrà MAI portare ad una buona traduzione, né ad un buon lavoro di interpretariato.
Senza traduttori non esisterebbero tanti mondi, ma un mondo solo. E sarebbe una gran tristezza.


Tuesday, November 7, 2017

Gift card di Language Solutions=)

PER NATALE FAI UN REGALO UTILE E ORIGINALE: REGALA UN CORSO DI INGLESE O TEDESCO FACE-TO-FACE O VIA SKYPE!
SCEGLI QUANTE ORE REGALARE, verrà aggiunta UNA LEZIONE DI PROVA/NEEDS ANALYSIS GRATUITA E UNO SCONTO DEL 10% SULL’ACQUISTO DI UN PACCHETTO SUCCESSIVO PER CHI LO DESIDERA.

PREZZI A PARTIRE DA 30 EURO (INCLUSI MATERIALE ED ATTESTATO FINALE). COSA ASPETTI? PRENOTA SUBITO LA TUA GIFT CARD PERSONALIZZATA E TI VERRA’ OMAGGIATA UNA LEZIONE DA 60 MINUTI!


Thursday, November 2, 2017

Cosa serve per una lezione via Skype?

Un computer, una buona connessione Internet e ….
Voglia di concentrarsi!
Dove?
Sul proprio divano, nella propria cucina, nel proprio ufficio, nel vostro bar preferito. in pigiama, in jeans, con il vostro gatto sulle ginocchia, in un Internet point, la lezione via Skype potete organizzarla voi come meglio credete, e subito dopo la lezione non dovete saltare in macchina per tornare a casa ma potete passare direttamente alla vostra serie Netflix preferita, al vostro libro, alla vostra cena e avrete tutti gli appunti pronti sulla chat della lezione, senza alcuno sforzo aggiuntivo.
Per imparare una nuova lingua o perfezionare una lingua già conosciuta in modo pratico e comodo=) 

Tuesday, October 24, 2017

La grammatica a lezione?

Solo la spiegazione di qualcosa che si sa già fare e che si dà ormai per scontato, non la base da cui partire: un approccio nuovo, naturale, percettivo, un po' come tornare bambini....


Thursday, October 19, 2017

Tuesday, October 10, 2017

Corsi di gruppo via Skype

Risultati immagini per chiamata gruppo skype

Da domani inizia la grande novità di Language Solutions: Corsi di gruppo via Skype (fino a 5 partecipanti), dopo il successo dell’esperimento dello scorso anno!
C’è ancora qualche posto in due gruppi appena formati: uno per tedesco e uno per inglese. Per avere informazioni contattatemi prima possibile.
A presto!

Tuesday, October 3, 2017

Did you know this about... German?

01German phrases are always full of surprise because of the unusual word order. Quite often the verb (that says what actually happened) is at the end of a sentence. Imagine a phrase like “The postman was *1* by the huge dog waiting for him since the sun had risen *2*.” While in English you’d put the verb in the middle of the phrase (*1*) in German you’d only know at the end (*2*) what actually happened: he was bitten/welcomed/chased/…..
02A distinguishing feature of the German language is its creation of evocative concepts by linking different words together, useful for depicting not just characters but states of mind. Most of us know "Schadenfreude" (literally, damage joy), which describes what we hardly dare express: that feeling of malicious pleasure in someone else’s misfortune; and there are numerous others. Many have had a boss who’s suffered from "Betriebsblindheit": organisational blindness. That very same person could be described as a "Korinthenkacker"; one who is overly concerned with trivial details.
03German is the only language in the world that capitalizes all nouns.
04Jakob and Wilhelm Grimm, popularly known as the Grimm Brothers not only collected fairy tales but also researched the German language and laid the foundations for modern-day German literature studies. They left a significant legacy to the field of linguistics in their work regarding the First Germanic Sound Shift, which established the concept of regular sound changes that became a basic tenet of modern comparative and historical linguistics.
05There is a popular legend that German almost became the official language of the United States. This notion has been popularized by German authors of travel literature since the 1840s. According to the so-called "Muhlenberg legend," a vote was taken in the Pennsylvania state parliament sometime in the 1790s on whether German should be the official language. Apparently the Speaker of the House, a German-American by the name of Frederick A. Muhlenberg, cast the decisive vote for English and against German. In reality, many historians claim that this presumed proposition was never brought to the floor and a vote was never taken.
06In German you can easily make long words by combining several nouns. This will give the new word a different meaning:
Blei (plumb) + Stift (pen) = Bleistift (pencil)
Bleistift + Herstellung (production) = Bleistiftherstellung (production of pencils)
Bleistiftherstellung + Richtlinie (guideline) = Bleistiftherstellungsrichtlinie (guideline for the production of pencils)
Bleistiftherstellungsrichtlinie + Kontrolle (control) = Bleistiftherstellungsrichtlinienkontrolle (control of guidelines for the production of pencils)
Bleistiftherstellungsrichtlinienkontrolle + Büro (office) = Bleistiftherstellungsrichtlinienkontrollbüro (office for the control of guidelines for the production of pencils)
Of course, for easy understanding you should never combine more than 3 or four nouns.
07Child’ is understandably neuter in German, but the word for ‘girl’ – “Mädchen” – is paradoxically neuter. As Mark Twain said: “In German, a young lady has no sex, but a turnip has" (die Rübe). In fact "Mädchen" is a dimunitive of "die Magd" (maiden) and all the diminutive nouns ending with 'chen' have a neuter gender in German.
08Texas has its own dialect of German. The dialect, known as Texas German, is spoken by descendants of German immigrants who settled in the Texas Hill Country region in the mid-19th century and today it is near extinction, as it is used almost exclusively by a few elderly German Texans. Watch this video on Youtube about it.
09Religious reformer Martin Luther (1483–1546) helped popularize High German by employing it in his very influential German translation of the Bible from Hebrew and Ancient Greek (published in 1522)

Tuesday, September 12, 2017

Mi hanno detto che non tutti possono imparare una lingua…

Questa è una falsità che moltissimi continuano a ripetere: chiunque può imparare una lingua, a qualunque età. Un bambino impara molto più velocemente di un adulto, una persona con un’inclinazione naturale per le lingue impara più velocemente di chi si sente “negato”, una persona meno timida avrà meno difficoltà a buttarsi nel parlare di una più timida o perfezionista ma TUTTI possono imparare una lingua, senza eccezione alcuna!


Wednesday, September 6, 2017

Pacchetti annuali scontati

Pacchetti scontati disponibili per chi acquista corsi annuali: i posti sono limitati quindi affrettatevi!

Corsi individuali, di coppia e per piccoli gruppi (anche per amici che vivono in diverse parti del mondo….la magia di Skype!)



Wednesday, July 19, 2017

Summer.....

That’s right, summer is coming, which means it’s time to soak up some sun, sleep in late, head to the beach, and laze around. But it’s also the perfect time to start learning a new language…..

Tuesday, July 11, 2017

Tuesday, July 4, 2017

Perché a settembre?

Vuoi imparare una lingua straniera? Perché rimandare a settembre, poi a gennaio, poi ancora a settembre…?
Online Language Solutions ti offre pacchetti super-scontati per iniziare a luglio/agosto, o anche solo per rinfrescare le tue “vecchie” conoscenze linguistiche.
I super sconti sono validi per chi si iscrive ad un corso intensivo di una o due settimane entro il 15/7. 
Facile, veloce, indolore =)





Tuesday, June 27, 2017

Servizi di traduzione e interpretariato, assistenza e formazione linguistica in azienda e per privati, di persona e via Skype.
Questo è Online Language Solutions (da 13 anni nel settore).
Per informazioni, preventivi ecc inviate una mail, vi risponderò entro 1-2 giorni lavorativi.



Tuesday, June 20, 2017

Tuesday, May 30, 2017

In bocca al lupo ai miei clienti in partenza che sperimenteranno i loro progressi linguistici, in bocca al lupo a chi affronta gli esami per le certificazioni internazionali e un grazie infinito ai clienti che inviano sempre un feedback positivo dandomi nuova energia a cui attingere!

Tuesday, May 23, 2017

English idiom

To be blue in the face
To be exhausted from anger, strain or other great effort
For example: You can argue until you're blue in the face but I refuse to go. 

Roisin Hahessy English Idioms 8

Tuesday, May 9, 2017

Perchè è difficile imparare l'inglese....

Tratto da http://www.linkiesta.it/it/article/2016/05/21/i-tre-ostacoli-che-rendono-difficile-imparare-linglese/30413/

Risultati immagini per difficile inglese

Gli errori di inglese che commettono gli inglesi sono molto diversi dagli errori che commettono gli stranieri che cercano di impararlo. Confondere they’re, there e their non capita a nessuno che cerca di imparare la lingua, mentre è molto diffuso tra i native speakers. Sono altre le difficoltà che è costretto ad affrontare il miliardo di persone che si cimenta nell’inglese. E gli anglosassoni non lo capiscono.
Ad esempio, i phrasal verbs
Se ne possono imparare a bizzeffe, utilizzarne alcuni ed essere sicuri su altri. Ma ne nascono sempre nuovi, cambiano significato (o ne assumono di ulteriori) e restano uno degli scogli più complicati. Perché i vestiti possono essere put on ma non put off? E perché invece possono essere taken off ma non taken on? E perché si dice set off per dire “partire”? La totale convenzionalità del phrasal verb lo rende difficile da imparare e arduo da adoperare.
Lo sguardo sul futuro
Se gli Usa pensano sempre a ciò che accadrà, è normale: hanno ben otto modi per esprimere il futuro, alcuni dei quali dotati di sottigliezze espressive che il parlante coglie al volo, e lo straniero non vede nemmeno. Ad esempio: alla domanda “cosa farai stasera”, l’inglese potrà rispondere in modi diversi. I will get pizza on the way home, ad esempio, significa che la decisione è fatta sul momento; I am going to get pizza, vuol dire che ci aveva già pensato prima; I am getting pizza implica che è una idea che ha in mente da tempo, fissa.
Alcune parole piccole con grandi problemi
Gli articoli, per esempio. Si pensi a the e a quando va messo e quando non va messo. Oppure all’indefinito a/an, solo all’apparenza più semplice. Sono situazioni in cui anche chi parla inglese (da straniero) da oltre 20 anni potrebbe fare errori. Cosa che i native speakers non farebbero mai e poi mai.

Wednesday, April 26, 2017

Vacanze studio....

Le domande più frequenti:
-Per quanto tempo?:
Almeno 3 settimane
-In famiglia o in college?:
In famiglia per poter vivere da vicino una nuova cultura e parlare la lingua ogni ora del giorno.
Se si decide di soggiornare in college si può scegliere di passare più tempo possibile con non-italiani per integrarsi al meglio e utilizzare il più possibile la lingua straniera. Vengono inoltre proposte moltissime attività oltre ai corsi di lingua.
Esiste anche la possibilità di seguire dei corsi direttamente a casa dell'insegnante, e le famiglie possono scegliere di unire un corso di inglese alla loro vacanza.
Basta scegliere l'agenzia o la persona di riferimento giusta per organizzare la propria esperienza.
Se desiderate consulenze per soggiorni studio/lavoro all'estero (USA, Inghilterra, Germania e Austria) contattatemi, riceverete assistenza e consulenza immediata.

Risultati immagini per vacanze studio 2017


Tuesday, April 11, 2017

Corsi full-immersion estivi

A partire da lunedì 24 aprile è possibile prenotare i corsi estivi full-immersion di inglese e tedesco, in anticipo rispetto agli anni scorsi. Test di livello e lezione di prova gratuiti, offerte speciali per pacchetti personalizzati. Cosa aspetti? Prenota subito la tua lezione di prova e preparati al meglio per la tua estate multilingue!



Tuesday, March 21, 2017

Lezioni di conversazione

E’ pronto il calendario con le disponibilità per le ore di conversazione divise per livelli con insegnanti madrelingua.
Affrettatevi a prenotare per bloccare il vostro giorno e orario preferito =)

Tuesday, March 14, 2017

English idiom......

Keeping up with the Joneses is an idiom in many parts of the English-speaking world referring to the comparison to one's neighbor as a benchmark for social class or the accumulation of material goods. To fail to "keep up with the Joneses" is perceived as demonstrating socio-economic or cultural inferiority. The phrase originated in a comic strip of the same name.[



Wednesday, March 8, 2017

Tuesday, February 28, 2017

Studieren in Deutschland

http://www.pasch-net.de/de/pas/cls/sch/stu/ust.html
http://www.studieren-in-deutschland.org/

Thursday, February 23, 2017

Deutsche Redewendung

Einen Frosch im Hals haben=
To have a frog in one's throat
= to have difficulty in speaking because your throat feels dry and you want to cough

Thursday, February 16, 2017

English idiom

Head in the clouds. Traduzione letterale: La testa tra le nuvole. Significato: Vivere una fantasia. (Come in italiano)




Tuesday, January 31, 2017

Nuovo servizio

Da lunedì 6 febbraio Online Language Solutions offre un nuovo servizio totalmente gratuito: chi studia inglese, tedesco o italiano per stranieri può richiedere tramite il blog, Facebook, Twitter, Skype, Linkedin spiegazioni grammaticali, esercizi, approfondimenti, materiali. Riceverete una risposta o vi verrà fissato un appuntamento a brevissimo e non avrete l’obbligo di iscrivervi ad uno dei corsi offerti.
Non esitate a scrivere!

Wednesday, January 25, 2017

Unico ingrediente per imparare le lingue....

C'è un unico ingrediente, il più importante di tutti, indispensabile per imparare le lingue straniere e magari farne un lavoro: la forza di volontà.


Thursday, January 19, 2017

English idiom.....

With your heart in your  mouth
Meaning: Feeling very nervous or afraid
Example: She picked up the phone, her heart in her mouth.

Risultati immagini per heart in your mouth