Friday, December 5, 2014

Christmas gift cards/ Weihnachtsgeschenkgutscheine

What about giving a  language course via Skype as a Christmas present? We have special offers available, so get in touch and purchase your Christmas gift card (inexpensive and impressive!)


Wir helfen Ihnen, ein besonderes Geschenk nach Mass zu gestalten: schenken Sie einen Sprachkurs mit Skype! Weihnachtsgeschenkgutscheine sind für Sie jetzt zur Verfügung (billig, innovativ und wirkungsvoll!)

Tuesday, November 25, 2014

A Natale regala un corso di inglese o tedesco!

PER NATALE FAI UN REGALO UTILE E ORIGINALE: REGALA UN CORSO DI INGLESE O TEDESCO, FACE-TO-FACE O VIA SKYPE!
SCEGLI QUANTE ORE REGALARE, verrà aggiunta UNA LEZIONE DI PROVA/NEEDS ANALYSIS GRATUITA E UNO SCONTO DEL 10% SULL’ACQUISTO DI UN PACCHETTO SUCCESSIVO PER CHI LO DESIDERA.

PREZZI A PARTIRE DA 30 EURO (INCLUSI MATERIALE ED ATTESTATO FINALE). COSA ASPETTI? PRENOTA SUBITO LA TUA GIFT CARD PERSONALIZZATA E TI VERRA’ OMAGGIATA UNA LEZIONE DA 60 MINUTI!

Monday, November 17, 2014

CORSI DI TEDESCO PRESSO IL CENTRO CIVICO DI MONZA CEDERNA

Sto raccogliendo adesioni per due corsi di tedesco (base e intermedio) che partiranno presso il Centro Civico di Monza Cederna prima di Natale e a gennaio 2015, il sabato mattina. Per info contattarmi quanto prima.

Monday, October 27, 2014

Servizi, novità e molto altro!

E' possibile prenotare in qualunque momento un test di livello/lezione di prova gratuita di 30 minuti via Skype. Language Solutions offre lezioni di inglese-tedesco-italiano per stranieri e spagnolo, lezioni di conversazione con madrelingua, preparazione a colloqui e certificazioni internazionali, attestati di fine corso, sconti presso librerie convenzionate per gli iscritti, vacanze studio su misura, aperitivi in lingua, laboratori, servizi di interpretariato e traduzione per aziende e molto altro.
Presto ulteriori info su corsi in aula, consulenze aziendali (nel proprio ufficio) e gift card natalizie per chi volesse regalare un corso di lingua via Skype.

Thursday, October 23, 2014

DA OGGI DISPONIBILI ANCHE CORSI DI SPAGNOLO! AFFRETTATEVI A PRENOTARE LA VOSTRA PROVA!

Grazie alla collaborazione con insegnanti qualificati e con pluriennale esperienza, Language Solutions amplia la sua offerta e oltre ai corsi di tedesco, inglese e italiano per stranieri offre da oggi CORSI DI SPAGNOLO via Skype e in aula (tutti i livelli). Per maggiori informazioni contattatemi, organizzerò il vostro corso con l'insegnante più adatto alle vostre esigenze!



Friday, October 10, 2014

E' arrivato l'audiofumetto per studenti

Per i germanisti appassionati di fumetti e letteratura: è arrivato l'audiofumetto su Goethe!
Per maggiori info:
http://www.goethe.de/ins/it/lp/lhr/prk/jun/it13158458.htm

Wednesday, September 24, 2014

PRIMA LEZIONE DI PROVA GRATUITA CORSO DI TEDESCO BASE IN AULA

Lunedì 29 settembre dalle ore 19,00 alle ore 20,00 presso Stella Polare, in via Montecassino 8 a Monza.
Il corso si terrà ogni lunedì dalle 19,00 alle 21,00 se verrà raggiunto un numero minimo di cinque partecipanti.
Porta un amico e ti verrà omaggiata la prima lezione di due ore oltre alla lezione di prova!


E’ gradita la conferma della vostra presenza
Non mancate!

Monday, September 1, 2014

CORSO TEDESCO BASE E INGLESE INTERMEDIO IN AULA

CORSO DI TEDESCO BASE IN PARTENZA A MONZA A FINE SETTEMBRE, PRIMA LEZIONE DI PROVA GRATUITA, CHI PORTA UN AMICO VINCE LEZIONI GRATIS. 
CONTATTATEMI ANCHE PER CORSO INGLESE INTERMEDIO IN ORARIO SERALE A MONZA.
VI ASPETTO!

Monday, August 25, 2014

Friday, August 22, 2014

Invia la tua foto e vinci una lezione!


Quale immagine rappresenta al meglio una comoda lezione via Skype?
Invia la tua foto e vinci una lezione di 60 minuti in omaggio (per i già iscritti), una lezione di prova gratuita di 60 minuti (invece che di 30 minuti) per i nuovi iscritti.
Invio foto in privato.
Pubblicherò inoltre le foto più belle (se mi autorizzerete).
A presto!


Thursday, August 21, 2014

What is an interpreter?


Thought of the day

First, have a definite, clear practical ideal: a goal, an objective. Second, have the necessary means to achieve your ends; wisdom, money, materials, and methods. Third, adjust all your means to that end. Aristotle

Tuesday, August 12, 2014

Robin Williams Found Dead of Apparent Suicide

http://www.thewire.com/culture/2014/08/celebrated-actor-robin-williams-found-dead-of-apparent-suicide/375900

His wife, Susan Schneider, released a statement through his publicist. "This morning, I lost my husband and my best friend, while the world lost one of its most beloved artists and beautiful human beings. I am utterly heartbroken," she said.
"On behalf of Robin's family, we are asking for privacy during our time of profound grief," the message continued. "As he is remembered, it is our hope the focus will not be on Robin's death, but on the countless moments of joy and laughter he gave to millions."

Thursday, August 7, 2014

Cercasi assistente/dottorando con conoscenza tedesco a Vienna

Das Institut für Romanistik ist Teil der Philologisch-Kulturwissenschaftlichen Fakultät. Es werden in fünf romanischen Sprachen Bachelor-, Master und Doktoratstudien angeboten und in den drei Sprachen Französisch, Italienisch und Spanisch auch Lehramtsstudien. Die Romanistik ist ein großes Institut mit über 100 MitarbeiterInnen und an die 4000 Studierenden.

Vertragsdauer: 4 Jahre
Dauer der Befristung: 4 Jahr/e
Beschäftigungsausmaß: 30 Stunden/Woche.
Einstufung gemäß Kollektivvertrag: §48 VwGr. B1 Grundstufe (praedoc)
Darüber hinaus können anrechenbare Berufserfahrungen die Einstufung und damit das Entgelt bestimmen.

Ihre Aufgaben:
- Mitarbeit in Forschung, Lehre und Administration
- Mitwirkung in Forschungsprojekten / bei wissenschaftlichen Studien
- Mitwirkung bei Publikationen / wissenschaftlichen Artikeln
- Mitwirkung bei der Organisation von Tagungen, Konferenzen, Symposien
- Projektbeantragung und Einwerbung von Drittmitteln
- Möglichkeit zum Verfassen einer Dissertation
- Selbständige Abhaltung von Lehrveranstaltungen im Ausmaß der kollektivvertraglichen Bestimmungen
- Prüfungstätigkeit
- Studierendenbetreuung
- Mitwirkung an Evaluierungsmaßnahmen und in der Qualitätssicherung
- Mitwirkung in der Institutsadministration.

Schwerpunkte des Arbeitsbereichs sind: Morphosyntax, Grammatiktheorie, Historische Grammatik der romanischen Sprachen und Varietäten.

Ihr Profil umfasst eine fundierte sprachwissenschaftliche Schwerpunktsetzung in der Romanistik mit mindestens zwei romanischen Sprachen, wobei ein Schwerpunkt im Rumänischen, gerne in Kombination mit dem Französischen, wünschenswert wäre. Kenntnisse formaler Modelle und Methoden der sprachwissenschaftlichen Forschung werden erwartet.

Ihr Profil:
- Abgeschlossenes romanistisches Diplom-, Lehramt oder Masterstudium, Schwerpunkt: romanistische Sprachwissenschaft (gerne mit Rumänistik und/oder Französisch);
- Hohe schriftliche und mündliche Ausdrucksfähigkeit
- EDV-Anwenderkenntnisse
- Fremdsprache(n) (mindestens zwei romanische Sprachen)
- Teamfähigkeit
- Gute Englischkenntnisse sind erwünscht.

Einzureichende Unterlagen
- Motivationsschreiben
- Wissenschaftlicher Lebenslauf / Publikationsliste
- Exposé für ein Dissertationsprojekt
- eine schriftliche Arbeit (BA-, MA- oder Seminararbeit)
- Abschlusszeugnisse

Forschungsfächer:
Romanistik/Sprachwissenschaft

Ihre Bewerbung:
Wir freuen uns auf Ihre aussagekräftige Bewerbung mit Motivationsschreiben unter der Kennzahl 5074, welche Sie bis zum 21.08.2014 bevorzugt über unser Job Center (http://jobcenter.univie.ac.at/) an uns übermitteln.

Für nähere Auskünfte über die ausgeschriebene Position wenden Sie sich bitte an Rauchberger, Petra +43-1-4277-42630.

Die Universität Wien strebt eine Erhöhung des Frauenanteils insbesondere in Leitungsfunktionen und beim Wissenschaftlichen Personal an und fordert deshalb qualifizierte Frauen ausdrücklich zur Bewerbung auf. Frauen werden bei gleicher Qualifikation vorrangig aufgenommen.

DLE Personalwesen und Frauenförderung der Universität Wien
Kennzahl der Ausschreibung: 5074
E-Mail: jobcenter@univie.ac.at

Tuesday, August 5, 2014

Deutsche Redewendung: DAS A UND O

…..bedeutet das Wesentliche

z.B.:  Die Arbeitsorganisation ist das A und O in jedem Unternehmen.


Friday, August 1, 2014

E PER CHI PARTE....

Un fortissimo in bocca al lupo a tutti i poliglotti in partenza....
Parola d'ordine: buttarsi!
Aspetto vostre notizie!!
a presto!

Friday, July 11, 2014

FIVE TYPES OF GLOBAL MINDS


Driven by curiosity and a lust for adventure, the explorer is keen to see more of the world.


Are you an explorer, keen to see the world? Or are you simply moving abroad because you’re sent there on an expat assignment? There are various different kinds of internationally minded people roaming the globe. 

The Explorer

The explorer simply loves to travel the globe, to seek out foreign shores and explore the world. Displaying a keen interest in all that is new and unknown, the explorer is oftentimes particularly drawn to destinations which very much differ from home. Asia, for example, is thus a popular destination of choice for western explorers.

The Escapee

Contrary to the explorer, the escapee is less driven by a love for the unknown, and more by a desire to flee their home. Reasons for the escapee’s flight may vary, from simply boredom to trouble with an ex-wife or the law. The common theme, however, is typically the further away and the more exotic the destination, the better.

The expat retiree is a classic example for the escapee type.

The Foreign Partner
The foreign partner is living abroad not because of a love or hate for one country, but simply because of love, period. Regardless of whether they have met the love of their life during an explorer’s adventure or simply at the supermarket checkout, the foreign partner finds themselves abroad because love knows no borders.

Depending on their general disposition and personality, moving abroad for love may be the happy fulfilment of a lifelong dream or have the potential of becoming a nightmare. Only the end of the honeymoon phase will tell.

The International Local

Not a foreign resident himself, the international local is nevertheless very much a global mind. They actively seek out travelers and foreigners, or are at least glad to be gotten in touch with and are thankful for opportunities to share their local expertise with strangers.

International locals are often returned explorers or repatriates themselves, hungering for familiar accents and opportunities to speak the language, keen on sharing experiences, news and stories about the former host-country, or simply hoping to get back this feeling of travelling and experiencing foreign cultures.

The Classic Expatriate

Sent abroad for a few years by their current employer, the classic expatriate typically takes this chance to further their career and ideally also get some expat benefits out of their stay abroad. Being sent abroad is, however, already where most similarities between classic expatriates end. Based on their individual characters and their behavior while living abroad, there are at least three very distinct subcategories of classic expatriates: the alien, the elitist, and the assimilator.

The alien sticks out in his host country and culture like a sore thumb, whether by choice (e.g. culturally insensitive behavior), or by circumstances (e.g. outward appearance). The elitist similarly does not integrate in the local culture, but spends most of his time, both at work and at home, with fellow expats. The assimilator, on the other hand, does their best to blend in by speaking the local language and adhering to local customs.

Of course, as is always the case with types and categories, these are very much a broad generalization. In real life, things are hardly ever as black and white. In fact, global minds can easily be identified or identify themselves with more than one of these types or a totally different type entirely. A keen explorer, for instance, may happily be sent abroad on a classic expat assignment.

Monday, July 7, 2014

FILM IN LINGUA ORIGINALE MILANO

Per il gruppo dei "coraggiosi":
FILM IN LINGUA ORIGINALE:

SOUND&MOTION
PICTURES
ogni lunedì 
ANTEO SPAZIOCINEMA
via Milazzo 9 - tel. 026597732 - MM2 Moscova - 70-37-43-94
www.spaziocinema.info
ogni martedì
ARCOBALENO FILM CENTER
viale Tunisia 11 - tel.0229406054 - MM1 P.ta Venezia - 5-11
www.cinenauta.it
ogni giovedì
MEXICO
via Savona 57 - tel 0248951802 - MM2 S.Agostino - 14-90/91-68
www.cinemamexico.it
Per info e programma estivo:http://www.spaziocinema.info/in/spaziocinema_news/Sound&Motion2014Estate.pdf

Thursday, July 3, 2014

Avviso per studenti livello intermedio-avanzato

Per gli studenti di livello intermedio-avanzato: le dispense per gli esercizi “sotto l’ombrellone” vanno richieste entro metà della prossima settimana se volete riceverle prima di partire per le vacanze. Per chi vuole prenotare le lezioni con madrelingua (intermedi-avanzati) per favore contattatemi in privato quanto prima non last-minute. Cerco di fare miracoli ma mi sto ancora perfezionando! Lo stesso discorso vale per le traduzioni urgenti e il materiale per le certificazioni per gli Erasmus e per chi parte per le vacanze studio. Un saluto a tutti e buon lavoro.

Monday, June 23, 2014

Puma Italy Home Jersey World Cup 2014 Blue

Feel Gli Azzurri's inherent style and winning tradition: This fabulous replica home shirt of the Italian football team is inspired by the traditions of an Italian tailor to celebrate the second most successful national team in the history of the World Cup.
Its functional features will ensure a great performance, while its design is full of flair and desirability, keeping the Italian Football Team sharp and smart on and off the pitch. PUMA is proud to support one of the best national teams in the world!
dryCELL keeps you dry. Highly functional materials draw sweat away from your skin and help keep you dry and comfortable during exercise.
Button placket and tailored collar with pin stripe print inside for a special look.
Mesh back panel for improved breathability. Italian flag prints and embroidered FIGC badge for a stylish look.

Tuesday, June 17, 2014

Happiness

"When I went to school, they asked me what I wanted to be when I grew up. I wrote down "happy". They told me I didn't understand the assignment and I told them they didn't understand life." John Lennon

Insegnare italiano a Tegucigalpa

Istituto di Lingua Italiana convenzionato con l'Università per Stranieri di Siena, sede d'esame CILS, cerca insegnante/i di lingua italiana per un periodo di un anno. (da Settembre 2014 ad Agosto 2015.)
Sede dell’Istituto: Tegucigalpa, Honduras, America Centrale.
Possibilità di ottenere la certificazione DITALS.
Interessati contattare: dantetegucigalpa@gmail.com

Friday, June 13, 2014

Sconto libri

Da circa un mese ai miei studenti viene garantito il 10% di sconto sull’acquisto di tutti i libri di inglese/tedesco/italiano per stranieri. Per gli studenti che non hanno ancora acquistato i libri concordati, vi prego di contattarmi per ulteriori info prima di ordinare su Amazon o in altre librerie.

A presto!

Wednesday, June 11, 2014

Recupero debito, nuovi corsi, offerte lancio....

SONO DISPONIBILE PER INFO SU CORSI DI RECUPERO DEL DEBITO FORMATIVO IN INGLESE E TEDESCO.
Inoltre, chi fosse interessato ad iscriversi ai corsi di inglese / tedesco / italiano per stranieri presso Stella Polare a Monza in partenza a settembre può scrivermi in privato per info (i principianti assoluti) e per test d’ingresso gratuito (chi ha già studiato inglese/tedesco), in modo da poter formare gruppi il più possibile omogenei. Inoltre per chi si muove “in anticipo” sono disponibili interessanti offerte lancio, affrettatevi!
Le lezioni su Skype continuano a pieno ritmo e chi vuole approfittare dell’estate per diventare multilingue può contattarmi in qualunque momento e prenotare una prima lezione di prova gratuita.

Vi aspetto! 

Friday, May 16, 2014

Il bilinguismo NON fa male

Molti genitori mi scrivono chiedendomi se può far male iscrivere i bambini alla scuola bilingue, se il bilinguismo può creare loro problemi ecc. La risposta è assolutamente no, anzi. L’insegnamento di una seconda lingua per un bambino è davvero efficace se introdotto entro il primo anno di età, non crea problemi anzi è vero proprio il contrario…chi cresce parlando più di una lingua avrà una o molte marce in più.
Per materiale di inglese/tedesco per bambini e se volete documentarvi un po’ di più sul bilinguismo, l’insegnamento delle lingue ai bambini ecc. vi prego di contattarmi in privato, vi darò tutte le informazioni utili.

Wednesday, May 14, 2014

English exercise: song


"Learn It All Again Tomorrow" (Ben Harper)

What chart rank did the song debut? What is the song about? Has it won any awards?

What I've got I don't want
All it does is hover and taunt
Reminding me what I used to be
What I may never be again
Turns out what I'm good at doin
Is making something out of the ruin
Borrow this wasted space that could never be replaced
Learn it all again tomorrow, learn it all again tomorrow
Nothing I have you can borrow or steal
Yes I think we have a deal.
If my wheels were square, but the earth was jagged
I rode along, it'd be no less ragged
And seems to be the day
I'm usually this way
Learn it all again tomorrow, learn it all again tomorrow
Nothing I have you can borrow or steal
Yes I think we have a deal.
I wish every harder day only took an hour
And I'm not just like the people I resent
I wish someday I could truly be a power
Say exactly what it is I meant
All I have that's in abundance
Is my perpetual redundance
It's hard for me to say, I face it everyday
Learn it all again tomorrow, learn it all again tomorrow
Nothing I have you can borrow or steal
Learn it all again tomorrow, learn it all again tomorrow
Nothing I have you can borrow or steal
Yes I think we have a deal.

Monday, May 12, 2014

Learning foreign languages helps you become more self-reliant.



This is a very powerful feeling, and for many, a source of happiness: to be responsible for what is happening, and take control of a situation. This can be the case when actually using the language (“I don’t need an interpreter for this one, thanks.”). Try saying this sentence aloud to yourself and see if you don’t grow two inches taller!

Thursday, May 8, 2014

Come cercare lavoro in Germania

http://www.germania.ws/come-cercare-lavoro-in-germania.html
Lasciando da parte i vecchi stereotipi dei flussi migratori italiani che dagli anni cinquanta hanno preso d'assalto la Germania, oggi la nazione tedesca è ancora considerata l'Eldorado del lavoro giovanile. Tuttavia, è bene precisare un dato importante: dire che il mercato del lavoro tedesco si presenta in efficiente organizzazione non significa affermare che esso possa offrire lavoro a tutti.
Deve pertanto essere chiaro il concetto secondo il quale grinta, determinazione e costanza nel cercare il lavoro dovranno essere affiancate da una buona esperienza professionale, in grado di farvi distinguere tra la massa.
Ma come organizzarsi? da dove iniziare a cercare lavoro in Germania?
Parenti o amici avranno oramai esaurito le proprie fonti, tuttavia continuate a tenere i loro nomi ben presenti nel vostro taccuino; dopo tutto è questa la via più semplice per noi italiani, soprattutto per coloro che hanno una qualifica professionale nell'ambito della ristorazione(questo è per esempio il classico lavorare nelle gelaterie, pizzerie o nei ristoranti italiani presenti sempre numerosi in Germania).
Altrimenti, una volta giunti in Germania, vi consigliamo di incominciare a perlustrare la città nella quale avete scelto di trasfervi. Tra negozi, ristoranti, bar, caffes e locali in genere, la migliore alternativa che avete è quella del cosiddetto 'porta a porta'; proprio così, da non confondere con il 'porta a porta della vendita ambulante', niente di più diverso. Questo tipo di 'cerca lavoro' è infatti anche uno dei più riusciti del 'trova lavoro'. Quindi armatevi diLebenslauf (Curriculum vitae) e di Kurzbewerbung (lettera di presentazione) e incominciate a presentare le vostre capacità professionali a più datori di lavoro possibili.
Oltre alle prime opzioni sopra descritte, ricordate che in Germania l'organizzazione del mercato del lavoro assume la sua massima espressione: internet, uffici di collocamento, punti di incontro tra domanda ed offerta, agenzie pubbliche e privati, o classici metodi di scambio annuncio cartaceo, chi più ne ha più ne metta.
Gli uffici di collocamento tedeschi (Arbeitsämter) sono molto in uso in tutto il territorio nazionale (oggi anche in quello della EURES, il servizio lavoro offerto dalla UEwww.europa.eu.int/eures). Consultate il sito ufficiale per ulteriori informazioni o per indirizzi e orari di apertura www.arbeitsagentur.de (solo in tedesco) oppure, se non avete la possibilità di internet, le pagine gialle tedesche (Gelbe Seiten).
Internet e giornali locali o nazionali, continuano ad offrire il contatto più accessibile: usare internet per cercare lavoro in Germania è semplice, basta avere una buona capacità di comprensione della lingua tedesca, seguita da una ottima comunicazione. Se non conoscete il tedesco è difficile pretendere anche solo di poter rispondere a qualche annuncio. Detto questo le offerte di lavoro via internet (Jobsbörsen) vengono offerte da diversi siti web e motori di ricerca, tra i tanti si citano in particolare quelli adatti agli studenti: http://www.jobber.de  (sito molto utile e facile da usare) http://www.schuelerjob.dehttp://www.jobs-fuer-studenten.dehttp://www.studentenwerk-berlin.de; oppure quelli aperti a tutti:http://www.job-suche.dehttp://www.jobpilot.dehttp://www.jobkurier.de,http://jobmarketing.infohttp://www.job-cafe.de
Gli annunci cartacei del cerca/trova lavoro in Germania, ci viene offerto da numerosigiornali e riviste, quotidiane e settimanali. Tra i tanti si citano i più importanti come Süddeutche Zeitung, Die Welt, Allemeine Zeitung, o i locali Berliner Zeitung. Andando in edicola ne troverete sicuramente di più. Un consiglio in più, sempre in base alla conoscenza della lingua, potreste anche mettere un vostro proprio annuncio sul www.zeitung.de
In ultimo, ricordatevi delle sempre onnipresenti agenzie di lavoro privato tedesche (Arbeitsvermittlung), Adecco e Manpower giusto per citarne alcune. Le trovate ai seguenti siti generali http://www.adecco.de/ o http://www.manpower.de/.


Monday, April 28, 2014

Bilingual People Language Recruitment Fair London – 10th May – Just 2 weeks left to go!


http://www.bilingualpeople.co.uk/candidate/register/

Berlusconi comments on WW2 death camps spark German anger

http://www.bbc.com/news/world-europe-27172045

Former Italian Prime Minister Silvio Berlusconi has sparked outrage by saying "for the Germans, concentration camps never existed".
He was referring to a previous gaffe in which he told a German MEP that he could play a Nazi concentration camp guard in a film.
His latest comments were at a rally in Milan ahead of the European elections.
German Families Minister Manuela Schwesig said Berlusconi's "attacks" against Germans were "unspeakable".
Berlusconi was referring to a 2003 incident involving MEP Martin Schulz, who is now president of the European parliament.
He had said to Mr Schulz: "I know that in Italy there is a man producing a film on Nazi concentration camps - I shall put you forward for the role of Kapo [guard] - you would be perfect."
The president of Mr Schulz's Socialists and Democrats (S&D) bloc, Hannes Swoboda, called Berlusconi's latest comments "sickening".

Berlusconi made the latest comments at a rally for his Forza Italia party ahead of the European electionsNumerous trials
This is the latest in a long line of Berlusconi comments to have sparked criticism.
Berlusconi is one of Italy's richest men and served as prime minister for nine months from May 1994 and then again for two terms from 2001 to 2006 and from 2008 to 2011.
He faced frequent allegations of conflicts of interest but it was Italy's debt crisis that forced his resignation in 2011.
He is embroiled in several legal cases and in 2012 was convicted of tax fraud, leading to his expulsion from the Italian Senate. His sentence for that conviction was to carry out community service in an old people's home.
Berlusconi maintains he is the target of a vendetta by left-wing judges and once described himself as "without doubt the person who's been the most persecuted in the entire history of the world and the history of man".
He retains a considerable following on the right of Italian politics and is still leader of Forza Italia, the main conservative opposition bloc.
However, in March Italy's highest court upheld a two-year ban on him holding public office.

Wanted in Rome


Tuesday, April 22, 2014

Three-day Italian workshops in Piedmont!

Three-day Italian workshops in the beautiful Langhe area of Piedmont!

Learn Italian in the heart of the Barolo, Barbaresco wine and truffle producing area! Italian survival courses (fast and fun) combined with cookery classes, food and wine tasting tours. Double and single rooms and small apartments available.

Dates available in May and June.
Don’t wait to experience this unforgettable short-stay in the Langhe!!!

Italienisch-Workshops in Piemont

Italienisch- Workshops (3 Tage) werden im Langhe Gebiet in Piemont jetzt organisiert!

Lernen Sie Italienisch im Herzen vom Barolo-und-Barbaresco Wein und Trüffel- Produktionsgebiet! Überlebenskurs Italienisch (schnell und lustig) zusammen mit Kochkurs, gastronomischen und weinbezogenen Eventsund Touren. Doppel, - Einzelzimmer und kleine Wohnungen stehen zur Auswahl.
Daten verfügbar im Mai und Juni. 
Warten Sie nicht länger, melden Sie sich noch heute für diese erstklassige Erfahrung im Langhe-Gebiet an!

Fuga di un professore di italiano dall'IIC di Parigi

http://tv.ilfattoquotidiano.it/2014/04/21/parigi-doppia-fuga-di-prof-ditaliano-prima-dallitalia-poi-dalla-nostra-ambasciata/275185/

Thursday, April 17, 2014

Wednesday, April 16, 2014

Silvio Berlusconi's judgment day

Have a look at:
http://www.theguardian.com/world/ng-interactive/2014/apr/10/silvio-berlusconis-judgment-day-you-choose-the-sentence
...have fun!

Full-immersion.......

Per tutti quelli che mi contattano chiedendomi:
Se inizio ora a studiare tedesco/inglese, per maggio giugno posso andare a vivere in Inghilterra/Germania, lavorare ed essere più o meno madrelingua?
La risposta è:
Non fidatevi troppo dei corsi full-immersion, per vendervi un corso posso dirvi sì certo è possibile ma per onestà devo dirvi: Non si smette mai di imparare una lingua, servono impegno, dedizione, costanza e …un po’ di tempo.
Dedico il 100% dell’energia a ciascuno di voi come sapete: il possibile lo faccio (con la vostra collaborazione), l’impossibile cerco di farlo, per i miracoli mi sto attrezzando!
Un rimando per chi vuole a un mio vecchio post: http://onlinelanguagesolutions.blogspot.it/2013/05/imparare-una-linguaquanto-tempo-ci-vuole.html

Buon lavoro a tutti!!!

Monday, April 14, 2014

Proposta di lavoro a Berlino

Ausbildungsplatz Conference & Touring (Altro)


Referenznummer : 2012040115
Conference & Touring

Conference & Touring ist eine der führenden Destination Management Agenturen in Deutschland und ist seit 2008 Teil der Kuoni Gruppe.
Job-Beschreibung

Für unser Büro in Berlin suchen wir zum nächstmöglichen Zeitpunkt eine (n) Auszubildende (n) im Veranstaltungsbereich. Die Ausbildung erfolgt in der Abteilung für unsere italienischen Kunden, weshalb sehr gute italienische Sprachkenntnisse erforderlich wären.

Da wir bereits ab sofort suchen, bietet sich der Platz auch für Quer- bzw. Späteinsteiger an. Ebenfalls denkbar wäre ein vorgeschaltetes Praktikum mit anschließender Ausbildung.

Deine Aufgaben:

Organisation und Durchführung von Veranstaltungen (Konferenzen, Kongresse, Events, Incentives)
Angebotserstellung & Kostenkalkulation
Kommunikation mit Kunden und Leistungsträgern
Allgemeine Büroarbeit

Profil

Allgemeine Hochschulreife oder Fachhochschulreife
verhandlungssicher in Italienisch
mindestens 6-jährige Englischausbildung
erste Berufserfahrungen (Ferienjobs o.ä.) und Auslandserfahrung
schnelle Auffassungsgabe
Selbstbewusstes Auftreten
Flexibilität
Belastbarkeit und Motivation
Organisations- und Teamfähigkeit

Was wir bieten

einen spannenden Ausbildungsplatz und die Möglichkeit auf Übernahme
die Möglichkeit in einem kreativen Umfeld Berufserfahrungen zu sammeln
ein dynamisches und internationales Team

Wie bewerbe ich mich

Wenn du einen spannenden Ausbildungsplatz in einem internationalen Unternehmen suchst und gerne schnell selbständig arbeiten möchtest, dann bist du bei uns genau richtig.

Bitte schick deine Bewerbung per e-mail an:

Kontakt: gabriele.hass@dmcgermany.de

Friday, April 11, 2014

Post-doc fellowship

URL: http://www.academics.de/jobs/10_research_fellowships_100110.html

Die Ludwig-Maximilians-Universität (LMU) München ist eine der führenden europäischen Volluniversitäten mit einer über 500-jährigen Tradition. Im Rahmen des „LMU Academic Career Program“ vergibt die LMU
10 Research Fellowships
an herausragende Nachwuchswissenschaftlerinnen und -wissenschaftler.

Ziel des Programms ist es, exzellente Nach­wuchs­for­scher­innen und Nach­wuchs­for­scher insbesondere aus dem Ausland an die LMU zu holen. Be­wer­ben können sich Post­dok­toran­den aus allen Fachgebieten, deren Pro­mo­tion nicht länger als drei Jahre zu­rück­liegt und die diese mit he­raus­ra­gen­dem Ergebnis abgeschlossen haben. Bewerberinnen und Bewerber müssen ein eigenständiges For­schungs­pro­jekt einreichen, das von einer LMU Pro­fes­sorin oder einem LMU Professor un­ter­stützt werden muss. Die Fellows werden als Mitglieder in das Young Center des Center for Advanced Stu­dies aufgenommen und können des­sen Angebote nutzen.

Ausstattung
Die Research Fellows erhalten eine attraktive Vergütung im Rahmen des Tarifvertrags der Länder (in der Regel TV-L E14). Für die Durchführung eines Forschungsprojektes an der LMU kön­nen als An­schub­fi­nan­zie­rung zu­sätz­li­che Mittel bis maximal 25.000 € beantragt werden sowie Sach- und Reisekosten von bis zu 10.000 € pro Jahr. Zusätzlich kön­nen den Research Fellows in den ersten zwei Jahren nach Beendigung ihres For­schungs­auf­ent­halts zur Wei­ter­füh­rung der Ko­o­pe­ration mit der LMU bis zu 5.000 € zur Verfügung gestellt werden.
Die Fellowships sind zunächst auf zwei Jahre befristet. Bei Vorliegen ei­ner po­si­tiven wissenschaftlichen Eva­lua­tion ist eine Verlängerung um wei­te­re zwei Jahre möglich.
Die Ludwig-Maximilians-Universität Mün­chen strebt eine Erhöhung des Anteils der Frauen in Forschung und Lehre an und bittet deshalb Wis­sen­schaftlerinnen nachdrücklich, sich zu bewerben.

Bewerbungsschluss ist der 01.06.2014.

Ein Beginn der Fellowships ist ab Oktober 2014 möglich. Letzt­mög­li­cher Beginn ist der 01.03.2015

Insegnante di italiano in Turchia


Cercasi insegnante di scuola primaria per l'anno scolastico 2014/2015 presso Scuola Materna e Primaria di Izmır/Smirne (Turchia). 

Requisiti: abilitazione all'insegnamento o laurea in Scienze della Formazione primaria oltre a due anni di pregressa esperienza.

30 ore settimanali L/V, nessun tipo dı riunione, pranzo incluso, 1 h e 30 m di pausa, pluriclasse max 10 alunni.

Ferie che seguono calendario Italiano e Turco (1 settimana ad Ottobre, Ferie Natalizıe, 2 settimane febbraio, 1 settimana Pasqua). Ottimo ambiente e buonissima energia.

Per info scrivere a:

ciuccisilvia@hotmail.com

suorecomunita@hotmail.com"

Monday, April 7, 2014

Offerta lavoro insegnanti

Scuola paritaria italiana di Pointe Noire, Repubblica del Congo, per il prossimo anno scolastico 2014-2015, seleziona i seguenti insegnanti:
-2 insegnanti scuola dell'infanzia;
-1 insegnante scuola primaria;
1 insegnante di matematica per la scuola secondaria di primo grado; 
Si richiede idoneo titolo di studio abilitante ed é gradita una pregressa esperienza. Non é indispensabile la conoscenza della lingua francese.
Si offre un ottimo stipendio in Italia con relativi contributi versati+living+alloggio+3 biglietti aerei. Gli interssati possono inviare il proprio c.v. al seguente indirizzo: scuolaitaliana.mattei@yahoo.it
Astenersi se non in possesso di requisiti e titoli idonei.

Wednesday, April 2, 2014

Three-day Italian workshops in Piedmont!

Three-day Italian workshops in the beautiful Langhe area of Piedmont!

Learn Italian in the heart of the Barolo, Barbaresco wine and truffle producing area! Italian survival courses (fast and fun) combined with cookery classes, food and wine tasting tours. Double and single rooms and small apartments available.

Dates available in May and June.
Don’t wait to experience this unforgettable short-stay in the Langhe!!!


Italienisch-Workshops in Piemont

Italienisch- Workshops (3 Tage) werden im Langhe Gebiet in Piemont jetzt organisiert!

Lernen Sie Italienisch im Herzen vom Barolo-und-Barbaresco Wein und Trüffel- Produktionsgebiet! Überlebenskurs Italienisch (schnell und lustig) zusammen mit Kochkurs, gastronomischen und weinbezogenen Events und Touren. Doppel, - Einzelzimmer und kleine Wohnungen stehen zur Auswahl.
Daten verfügbar im Mai und Juni. 
Warten Sie nicht länger, melden Sie sich noch heute für diese erstklassige Erfahrung im Langhe-Gebiet an!


Monday, March 31, 2014

Renzi "parla" inglese


Renzi "parla" inglese a John Kerry.....

RICERCA VOLONTARI ESTERO

Assistant Teacher, Educator, Assistant Chef, Promoter, Driver, Worker
Gli istituti danesi Drh Lindersvold e Dns Tvind, con la collaborazione di Humana People to People, cercano volontari per progetto di 18, 24 o 36 mesi in Danimarca e Africa con opportunità di lavoro e studio in particolare nel campo dell’educazione.
Principali mansioni richieste sono: Assistant Teacher, Educator Assistant Chef, Promoter, Driver o attività lavorative in coordinamento con Humana People to People, all’interno del progetto Clothes Collection per il recupero di vestiti usati.
Parte integrante del percorso formativo è l’esperienza internazionale in progetti di volontariato in Africa o India.
Per candidarsi a questa offerta, inviare una mail a rossella@lindersvold.dk

Monday, March 24, 2014

Il perfetto traduttore.....

·         Questo deve fare il perfetto traduttore; senza sviarsi né a destra né a sinistra deve trovare la ragione espressiva della propria fatica; la sua personalità non si annulla perché non può, ma si fa trasparente, si riduce come una parete di cristallo che lascia vedere senza deformazioni ciò che sta dall'altra parte, ma che con il suo spessore mantiene separati gli ambienti. Benvenuto TerraciniIl problema della traduzione, 1983

Thursday, March 20, 2014

Trasferirsi in Germania

http://www.germanitalia-job.com/

Step per trasferirsi in Germania: pratiche burocratiche, previdenza sociale, copertura sanitaria.

Sempre piú italiani, soprattutto neo laureati, stanno pensando di lasciare l'Italia e le sue scarse possibilitá lavorative per trasferirsi all'estero in cerca di fortuna. La Germania rappresenta una meta gettonata, qui infatti vi é la possibilitá di trovare standard lavorativi di gran lunga superiori rispetto a quelli italiani.
Quali sono gli 
step fondamentali da affrontare per trasferirsi in Germania ? In questo articolo offriamo una panoramica delle pratiche burocratiche da affrontare per poter lavorare in Germania.
Trasferirsi in Germania.
Chiunque decida di trasferirsi in Germania per lavoro dovrá affrontare i classici step burocratici, come avviene in ogni paese europeo, cosí come cambiamenti vari di abitudini e stili di vita. Per lavorare in Germania bisogna ovviamente provvedere allo sbrigamento di alcune semplici pratiche burocratiche.
Burocrazia
Il primo step da compiere, una volta presa la decisione di trasferirsi in Germania, è quello di recarsi nel più vicino Standesamt, presso il Bürgerservice. Una volta arrivati in questo ufficio, otterrete la cosiddetta Anmeldungsbestätigung, ovvero un certificato attestante il nuovo domicilio, previa presentazione del contratto d'affitto (ricordatevi che si tratta di un certificato importantissimo che dovrete sempre portare con voi, vi sará richiesto anche per aprire un conto in banca). Per chi invece avesse intenzione di restare in Germania a tempo indeterminato, sarebbe opportuno iscriversi anche all’A.I.R.E, ovvero all'Anagrafe degli Italiani Residenti all'Estero, presso il Consolato Italiano piú vicino.
Una volta fatto ció vi,verrá subito rilasciato lo Steueridintetifikationsnummer, l’equivalente del nostro codice fiscale. Con questo documento, la rapida trafila per poter lavorare in Germania é terminata e la strada verso l'assunzione è spianata.
Previdenza sociale e copertura sanitaria
Una volta ottenuti questi permessi, occorre procedere con la regolamentazione della previdenza sociale e con la copertura sanitaria. Per prima cosa bisogna contattare la Deutsche Rentenversicherung (per noi italiani andrebbe contattata direttamente la Deutsche Rentenversicherung Schwaben, con sede ad Augsburg), la quale vi spedirá a casa, nel giro di poco tempo, il vostro Rentenversicherungsnummer, numero di previdenza sociale, che poi fornirete al vostro futuro datore di lavoro. Per l'assicurazione sanitaria invece, la Krankenversicherung, occorre recarsi presso una qualsiasi assicurazione pubblica, con i dati del proprio datore di lavoro, che provvederá a fornirvi apposita tessera sanitaria che utlizzerete per qualsiasi tipo di visita medica, che effettuerete sostanzialmente gratuitamente (ad eccezione del dentista!), previo pagamento di soli 10 € ogni trimestre.
Per chi volesse lavorare in proprio e richiedere un numero di partita iva, è necessario recarsi presso il piú vicino Finanzamt, una sorta di ufficio fiscale, dove è possibile ottenere una documentazione che vi verrá rilasciata dopo aver presentato sia l’Anmeldungsbestätigung, che lo Steueridintetifikationsnummer.
Chiariti questi aspetti si é dimostrato che la trafila per lavorare in Germania non è poi così complessa, dunque non resta che ricordare il motivo fondamentale per il quale in molti decidono di abbandonare la propria terra e partire: il mercato tedesco è stato in grado di reagire in modo estremamente positivo alla crisi generale che ha investito tutta l’Europa, offrendo occupazione a giovani provenienti da tutto il mondo, accogliendo soprattutto lavoratori dai paesi in crisi.